返回列表 回复 发帖

[自我献声] jdeng译配《弥留托孤》(Fantine's Death from LM)

本帖最后由 浅影 于 2015-2-21 23:03 编辑

拖延癌晚期患者拖了一年才完成的灯叔的心血译作,今天终于出了最终版~撒花~

有论坛两大男神加持,顿感安心
Eric的让叔我一路捧脸听下来的
球饭的后期太强大了,连伴奏都重新做了orz 全能型开挂人才球大大,请收下我的膝盖!
灯叔的歌词还是一贯的非常本土化。给我的歌词有的地方有备选方案,最后我就哪个顺口就唱哪个了。

顺便附上灯叔当初发的歌词讨论贴:http://bbs.chinamusical.net/viewthread.php?tid=22645
译配的几位大大可请继续=v=


以下是成品地址:
http://pan.baidu.com/s/1o62ww6A


《弥留托孤》(Fantine's Death from LM)
译配:jdeng
芳婷:浅影
冉阿让:eric-phantom
后期混音&伴奏制作:superballfan

芳婷:
Cosette 这天已冷,
Cosette 你快快回家。
成天在外玩耍,
该上床睡觉啦!

回家吧,那夕阳已经西下。
可看见,月亮已高高悬挂。
早回家,让娘亲亲你脸颊。
快到娘怀里暖暖小手,
擦干眼角泪花。

回家吧,天边已不见晚霞。
可听见,门外呼啸着风沙。
一片漆黑,有娘在身边别怕。
我摇篮一曲让你睡到窗外一片彩霞。

冉阿让:
哦,Fantine,时间不剩多少!
我发誓,以性命来担保。  

芳婷:
您看那儿,Cosette 还没回家……   

冉阿让:
安息吧,一切会安排好。   

芳婷:
孩子她……   

冉阿让:
小生命我会保护好。   

芳婷:
领养她……

冉阿让:
从此不再愁温饱。   

芳婷:
多亏您,我感到上帝怀抱。   

冉阿让:
只要我活着谁也别想伤她一根毫毛。
   

芳婷:
抱着我,这寒冷实在难熬。   

冉阿让:
我为你暖手脚。


芳婷:
抚育她,那一棵孤单幼苗。

冉阿让:
不再经受风暴

芳婷:
求上帝,让您陪我到明朝。
转告 Cosette,我深爱她,醒来就去看她……
一紧张脸就抖这可咋整= =+
啊,沙发!一直想和浅影女神合作,感谢邓叔撮合,浅影的芳姐很美很感人很投入很泪点,球饭的制作已到了相当凶残的境界,直接为我们录音量身剪裁,不要太高大上啊(有些技巧说了你们也不懂哇哈哈哈就是这么牛),灯叔的歌词依然保持了他鲜明的特色,恭喜灯叔中文版再添新作,十分荣幸和你们仨合作!新年快乐!
Who am I ?
__24601 !
咦,百度盘居然可以在线听。。。好高级|
拖延癌晚期患者应该是我吧,在我手上大约拖了半年之久
男神女神都唱得好棒,浅影小哭腔和临死腔都很真实且迷人啊,然后两人对话托孤那段的表现简直了,太高能!
灯叔的译配一如既往的认真考究,录音的过程中还根据卡司演唱的感受数度调整,既谦虚又严谨,怎能不成为质量的保证!
因为我个人的原因,嫌弃现成的这个伴奏开头和结尾部分略吵闹(处女座,请原谅……),似乎不能很好的展现场景的意境,于是斗胆根据两位演唱的干声来重新编配了部分伴奏(似乎电影版就是这样搞的哦),蛮好玩的一个过程,让我更加体会到了成为这首歌制作团队一员的赶脚~~
anyway,有新歌庆新年,so happy~love u all~
好多好多钱3.1版!
没能按传统在除夕前推出,是个美丽的误会。
然有如此质量的演唱和制作,比什么都重要。
十多年来,爱音客里还有朋友不计译唱成败和个人得失,继续亡命在冉阿让的 Never Ending Road to Calvary,是弄墨者的三生之幸
【待补……】
jdeng之中文版《悲惨世界》译唱小样的境内境外链接

RE: jdeng译配《弥留托孤》(Fantine's Death from LM)

【补记】

这次浅影与其说是由不幸的孩子珂赛特成为更不幸的(自己的)母亲芳婷,还不如说是回归。

因为她除了演唱过两个中文版(《20#]云上城堡》,《34#]“忍痛割爱”》)的Cosette以外,还早翻唱过 Fantine's Arrest。而且正是因为我路过刚好听到她被逮捕时的求诉,于是便毫不留情地逼她接着哀诉下去,有了这首《弥留托孤》。

这首歌对浅影的挑战巨大,但她唱出了弥留中的母爱、绝望中的企盼。由于没有表演支持,该歌最难处莫过于既要体现芳婷濒死时的挣扎、又不能大幅度的喘息破坏音乐的完整性,故浅影从“孩子她……
小生命我会保护好……”起采用小的抖息处理,很是巧妙。

同为业外人员的Eric,也是以(优秀的)专业人员的精神,重新花费时间录制了对唱部分(而不是重复使用过去一个版本的干声)。在他的演绎中,没有了有些专业演员都会错用的亮嗓处理,而是代以一种更沉的、带有交谈的声音。这既表现了其当时因潜逃不易声张的状态,又表现了其对误将芳婷逼上绝路的悔过,更体现了其不惜以再犯法律,也要实现自己救芳婷之女出火海的誓言。

手边能够使用的原伴奏太有 On My Own 宣泄似的配器。这对演唱者是个考验,对后期制作者更是场煎熬。多亏超球不惜工本地亲自动手配器,才使最好的效果尽善尽美。特别叩谢!

另外还要感谢初版歌词讨论贴:里里外外的网友之批评和建言,特别还要感谢早先yajun和eric的合作演唱。它为我改进歌词提供了很直观的参照。
jdeng之中文版《悲惨世界》译唱小样的境内境外链接
本帖最后由 jdeng 于 2017-2-14 07:34 编辑

法、英、德、中“联手”打造,2017元宵敬献视频版:
以重温冰群之酷、爱音客之灼热;
挑战音乐剧【现场版】翻译的配词配乐配音配口型的四配难关


Fantine's Death - Come To Me 芳婷之死 - 弥留盼女归。
腾讯 -
http://m.v.qq.com/play/play.html ... g=4_5.4.0.17642_wxf
优酷系列-
http://v.youku.com/v_show/id_XMjUwNzM3Njg5Ng==.html?f=3848608
油管系列-
https://m.youtube.com/watch?list ... ZYjDg&v=5n7XvxwHdTg
土豆单挑-
http://www.tudou.com/programs/view/qrfsypWWwuI/

法、英、德、中“联手”打造,2017元宵敬献。以重温冰群之酷、爱音客之灼热
Fantine 芳婷 : qianying 浅影
Jean Valjean 冉阿让: eric-phantom
Audio & music editing 伴奏编配音频编辑: superballfan
Chinese lyrics & video editing 中文歌词视频编辑 : jdeng 借灯

Original Creatives: Music -Claude-Michel Schonberg, French Lyrics - Alain Boublil, English Lyrics -Herbert Kretzmer, English & International Productions - Cameron Mackintosh.For more info: http://www.lesmis.com

Fantine's Tod, from a German Les Misproduction. Fantine - Stephanie Wettich, Jean Valjean ? Dietmar Ziegler.YouTube video - Grazi79 More info: https://youtu.be/oJ2c0lfq3H4

在优酷或土豆上播放时,请避免用优酷App或土豆App播放,音质会受损。油管画质音质最佳

主创鸣谢祥见视频末。预谢欣赏和讨论!
jdeng之中文版《悲惨世界》译唱小样的境内境外链接
返回列表